[]蓝光电影/影碟 BD25 卡萨布兰卡/北非谍影

[]蓝光电影/影碟 BD25 卡萨布兰卡/北非谍影
  • ¥7.00

  • 销量
    13
  • 浏览次数
    395
  • 购买数量
  • 选片期间请不要更换电脑和浏览器!

商品详情

好消息:近期推出各大流媒体平台出品版本,简称流媒体版。什么叫流媒体,比如国内的爱优腾,国外的奈飞,迪士尼等等在线平台。

4K必须4K机播放,蓝光必须蓝光机播放,请注意此类问题售出不退不换。

注意:盒装的计算方法是按均价每张乘以2元。如你买了10张,那就是加20元,但不一定是有10个盒子,双碟的就是一个盒子,请知悉。

低于10张或少于100元的订单加收10元包装费,请注意


4K 专用盒装


以下描述来源于各大网络,只作为影片内容介绍。并不作为影片配置参考(如:字幕,音轨,集数),以实物为准。

◎译  名 卡萨布兰卡/北非谍影
◎片  名 Casablanca
◎导  演 迈克尔·柯蒂斯 Michael Curtiz
◎主  演 亨弗莱·鲍嘉 Humphrey Bogart  ....Rick Blaine
      英格丽·褒曼 Ingrid Bergman  ....Ilsa Lund
      克劳德·雷恩斯 Claude Rains  ....Captain Renault
      保罗·亨雷德 Paul Henreid  ....Victor Laszlo
      康拉德·韦特 Conrad Veidt  ....Major Strasser
      西德尼·格林斯垂特 Sydney Greenstreet  ....Signor Ferrari
      彼得·洛 Peter Lorre  ....Ugarte
      S·Z·萨考尔 S.Z. Sakall  ....Carl (as S.K. Sakall)
      Madeleine LeBeau  ....Yvonne
      Dooley Wilson  ....Sam
      Joy Page  ....Annina Brandel
      John Qualen  ....Berger
      Leonid Kinskey  ....Sascha
      科特·博伊斯 Curt Bois  ....Pickpocket
      Louis V. Arco  ....Refugee at Rick's (uncredited)
      Frank Arnold  ....Overseer (uncredited)
      Leon Belasco  ....Dealer (uncredited)
      Nino Bellini  ....Gendarme (uncredited)
      Trude Berliner  ....Baccarat Player (uncredited)
      蒙蒂·布卢 Monte Blue  ....American (uncredited)
      赫尔穆特·丹丁 Helmut Dantine  ....Jan Brandel (uncredited)
      乔治·J·刘易斯 George J. Lewis  ....Haggling Arab Monkey Seller (uncredited)
      Arthur Stuart Hull  ....Elderly Admirer (uncredited)
◎年  代 1942
◎国  家 美国  
◎类  别 战争/爱情/剧情  
◎语  言 英语  
◎IMDB评分  8.7/10 (214,399 votes)Top 250: #16
◎片  长 102 mins     

◎简  介 

  第二次世界大战期间,一位美国人雷克·布莱恩在卡萨布兰卡开了一家非常受欢迎的夜总会。玩世不恭的雷克拥有两张宝贵的通行证。纳粹少校史特劳塞因追踪捷克地下阵线领导人维克多·拉塞罗而来到卡萨布兰卡,当地局长雷诺竭力取悦纳粹少校。雷克偶然发现维克多的妻子伊丽莎竟是自己昔日的挚爱,两人昔日在撤离时在火车站失散。

  伊丽莎了解到雷克能帮助自己和维克多离开卡萨布兰卡,于是请求雷克帮助,而此时雷克的心情却极为复杂。但后来雷克知道当年伊丽莎没有到火车站与自己一起走的原因后,最终决定帮助他们。

◎一句话评论

时光流逝,而影片的魅力却未曾衰减。
——BBC

影史上的最佳剧本之一。
——OSCAR GUY

◎幕后制作

  1942年11月8日,盟军部队挺进卡萨布兰卡,而当时影片预期在翌年春季上映,于是制片方建议改动影片结尾情节,以与现实中的事态发展相吻合,但被华纳兄弟公司老板杰克·L·华纳拒绝,因为与影片故事背景相矛盾。最终,华纳终于妥协,制片人开始着手准备重拍结尾,但在克劳德·雷恩斯(Claude Rains)动身前,雷恩斯所属公司的老板大卫·塞尔兹尼克(David O. Selznick)预览了影片并催促华纳公司将原封未动的电影尽快上映。华纳公司认为计划可行,于是让影片在纽约于11月26日首映。

  当时,英格丽·褒曼的演出合同归大卫·塞尔兹尼克所有,于是本片制片人哈尔B·沃利斯(Hal B. Wallis)委托两位编剧菲利普G·爱泼斯坦和朱利叶斯J·爱泼斯坦去说服塞尔兹尼克出借英格丽·褒曼。在向塞尔兹尼克讲述了大约20分钟故事情节后,朱利叶斯放弃道:“这是什么糟糕玩意!”塞尔兹尼克于是答应让英格丽·褒曼出演本片。

  因为影片是在二战期间拍摄,所以出于安全考虑不允许天黑后在机场拍摄,于是剧组改在摄影棚中拍摄,飞机的图像是用纸板制成的,而且为了让纸板飞机体现出真实飞机的尺寸,剧组让一些身材不高的孩子扮演机场的地勤人员。

   其中的歌曲《时光流逝》早已脍炙人口,经典台词之多堪与莎翁名剧媲美,如褒曼对钢琴师说的“Play it, Sam”。但这部名垂影史的佳作有一大部分是现编现拍的。50周年纪念版包括一部关于本片的纪录片,由鲍嘉遗孀劳伦·白考解说。本片荣获奥斯卡最佳影片、最佳导演等多项大奖。1972年伍迪·艾伦喜剧《北非幻影》(Play It Again, Sam)基本上拿本片开玩笑,鲍嘉亲自客串了一把。

  影片背景 

  1942年华纳兄弟公司请罗纳德·里根(没错,就是后来的里根总统)和安·谢里登在一部二战的影片中担任男女主角。因剧本的问题,两人均退出了剧组,替代他们的是英格丽·褒曼和亨弗莱·鲍嘉。他们成功地刻画了发生在战争期间的动人故事。虽然剧本一改再改,但褒曼和鲍嘉的表演令世人难忘。那个曾被认为是最糟糕的剧本成为好莱坞不朽的名片的蓝图。《卡萨布兰卡》获得三项奥斯卡金像奖:最佳影片、最佳导演和最佳剧本。

  《卡萨布兰卡》拍摄于1942年,正值二次世界大战白热化阶段。本片可说是适时诞生的佳作,一经放映便取得了巨大的成功。卡萨布兰卡这个位在非洲摩洛哥西部的港口,在影片中被假想成二次大战时,正如片子一开头所介绍的那样,在卡萨布兰卡什么事都可能发生,什么东西都可以拿来做交易。在这徨乱的中,一间美国人所开的里克酒店成为故事的中心。人们在这里探听消息,等候班机,外表只是个夜总会的酒店,里面却暗藏着赌场、黑市买卖、各种阴谋伎俩,甚至还有个法国革命领袖…

  导演解读

  好莱坞类型片技艺师迈克尔·柯蒂斯一生共拍摄了169部电影,而除了有早期在匈牙利和奥地利拍摄的60部外,大多数是在华纳兄弟影片公司拍摄的。美国电影理论家安德鲁·沙里斯曾说:“当人们谈到三十年代和四十年代典型的华纳公司的影片时,一般都是谈到那一时期某一部典型的柯蒂斯的影片。”虽然被叫做“拼盘导演”,然而他所拍摄的类型片,许多被认为是好莱坞的重大作品:如《蜡像陈列馆的秘密》(1933)、《胜利之歌》(Yankee Doodle Dandy)(1954)等。

  明星解读

  瑞典美人褒曼

  可以说,除了精彩的台词之外,使得本片成功的主要因素是鲍嘉和褒曼的精湛表演,而本片也成为褒曼事业上走向辉煌的重要里程碑。之后,1944年,褒曼凭借《煤气灯下》获得了她演艺生涯里的第一个奥斯卡金像奖。而《美人计》、《圣女贞德》等影片也成为电影史上的经典之作。褒曼因与罗伯托·罗西里尼之间的关系而令举世哗然,美国人心中所谓的“圣洁偶像”破碎了,她被逐出了好莱坞。褒曼为她那段没有结果的爱情付出了她7年的黄金时光。直到1957年,褒曼才终于以《真假公主》中的杰出演技一举成为纽约影评人协会和奥斯卡双料影后。 

  冷血硬汉鲍嘉 

  在《卡萨布兰卡》中他对英格丽·鲍曼说再见,在《马耳他之鹰》中他是硬汉派侦探山姆·斯派德,因《非洲女王号》而获得奥斯卡金像奖。虽然扮演的都是硬汉形象,但鲍嘉本人却是个多愁善感的人。他踏上演艺的道路是因一个偶然:他的邻居出现在一出非百老汇的戏剧中,鲍加被表演吸引,因此当上了制景工。在担任了一系列小角色之后,他开始在全城到处应聘各种角色。他以守时和随时做好准备而著称。在整个20世纪20年代,鲍嘉演出了大量在纽约上演的戏剧…

  乱离中的爱情

  影片根据舞台剧《人人都去里克酒店》改编,但是,直到接近拍摄最后,也都没有决定到底伊尔莎最后的选择会是谁,她的眼神,因此飘忽不定。然而,这种不确定,却正适合了片中所表达的情感,观众们也可以出于自己去想象觉得她在爱着谁。在混合着危险的异国情调的浪漫中,男女主角在乱世重逢,亨佛莱·鲍嘉硬汉式的沧桑,和英格丽·褒曼沉默中的娇柔,各自都有着身不由己的无奈和矛盾…

◎花絮

·米歇尔·摩根(Michèle Morgan)提出的片酬为55000美元,但制片人沃利斯嫌高,因为英格丽·褒曼只要25000美元。

·制片人沃利斯最初希望由赫蒂·拉马尔(Hedy Lamarr)扮演伊尔莎,但当时她和米高梅签约,而且她不愿拍摄未完成的剧本。

·曾有人向米高梅推荐本片剧本,但米高梅老板不愿支付5000美元,而华纳兄弟公司老板不惜支付2万美元来购得剧本。

·在片中饰演山姆的多利·威尔森(Dooley Wilson)是名专业鼓手,钢琴的琴声是由配音完成的。

·因为导演迈克尔·柯蒂斯的匈牙利口音很重,于是在影片拍摄期间曾闹出很多风马牛不相及的笑话。

·扮演施特拉瑟的康拉德·维德(Conrad Veidt)因憎恶纳粹而在德国戏剧界闻名,后来他为了躲避党卫军的追杀而匆忙逃往国外。

·在片中扮演纳粹的部分演员是逃出德国的犹太人。

·“Here's looking at you,kid”在美国电影协会评选的“百佳电影台词”排行榜上名列第5,“Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship”名列第20,“Round up the usual suspects”名列第32,“We'll always have Paris”名列第43。

·亨佛莱·鲍嘉的妻子Mayo Methot频繁指责他与英格丽·褒曼有婚外情,而且曾闯进他的化妆间吵闹。

·在片中扮演保加利亚****子的乔伊·佩奇(Joy Page)是华纳兄弟公司老板杰克·L·华纳的继女。

·片中演员只有多利·威尔森(Dooley Wilson)曾去过卡萨布兰卡。

·在《娱乐周刊》评选的“影史百部佳片”榜单中,本片名列第3。

·由于战争爆发,很多欧洲影人进入好莱坞,在本片的演员阵容中,只有三位演员是在美国出生的。

·在影片获得奥斯卡最佳影片时,华纳公司老板杰克·L·华纳上台领奖,令影片制片人哈尔B·沃利斯非常气氛,不久之后便离开了华纳公司。

·影片故事之所以被设置发生在卡萨布兰卡,是因为卡萨布兰卡是难民逃出纳粹占领的欧洲的重要中转站,制片方最初设定的地点是里斯本。

·威廉·惠勒曾是本片导演的人选。

·影片的拍摄投入为95万美元,超出预算10万。

·罗斯福总统在赴卡萨布兰卡同邱吉尔参加战时会议后,要求在白宫上映本片,在西班牙语中,“casa blanca”意味着“白宫”。

·英格丽·褒曼认为自己的左侧轮廓更完美,所以影片中她的大多镜头都是在左侧取景。

◎精彩对白

Captain Renault: Rick, there are many exit visas sold in this café, but we know that you've never sold one. That is the reason we permit you to remain open.

雷诺:里克,这家夜总会售出过很多出境签证,但我们知道你从未染指。这是我们允许你继续开业的原因。

Rick: Oh? I thought it was because I let you win at roulette.

里克:哦?我想是因为我让你在赌桌上赢钱。

Captain Renault: That is another reason.

雷诺:那是另外一个原因。

Rick: Well, I was wondering...

里克:我一直想知道……

Ilsa: Yes?

伊尔莎:什么?

Rick: Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.

里克:为什么我如此幸运。为什么我会发现你在等我出现。

Ilsa: Why there is no other man in my life?

伊尔莎:为什么我的生活中没有别的男人?

Rick: Uh-huh.

里克:啊哈。

Ilsa: That's easy: there was. And he's dead.

伊尔莎:很简单,他死了。

Victor Laszlo: I know a good deal more about you than you suspect. I know, for instance, that you're in love with a woman. It is perhaps a strange circumstance that we both should be in love with the same woman. The first evening I came to this café, I knew there was something between you and Ilsa. Since no one is to blame, I - I demand no explanation. I ask only one thing. You won't give me the letters of transit: all right, but I want my wife to be safe. I ask you as a favor, to use the letters to take her away from Casablanca.

维克多:我比你想的还了解你。比如说,我知道你和一个女人相爱,而且或许我们爱的是同一个女人。在我来夜总会的第一个晚上,我就知道你和伊尔莎有些什么。既然不必责怪谁,我也不需要任何解释。我只要求一件事。你可以不给我通行证,但我希望我的妻子安全离去。我请你帮个忙,让她离开卡萨布兰卡。

Rick: You love her that much?

里克:你那么爱她?

Victor Laszlo: Apparently you think of me only as the leader of a cause. Well, I'm also a human being. Yes, I love her that much.

维克多:显然你认为我只不过是地下党的领导人。我还是个人,是的,我很爱她

Ilsa: Kiss me. Kiss me as if it were the last time.

伊尔莎:吻我。就像最后一次吻我。

–I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I’ve never really been there. so I don’t know.
我猜在卡萨布兰卡一定有很多破碎的心,你知道我从未置身其中,所以不得而知。

–Where were you last night?
–That’s so long ago, I don’t remember.
–Will I see you tonight?
–I never make plans that far ahead.
你昨天晚上去哪里了?
那么久以前的事我想不起来了。
今晚我可以见到你吗?
我从不计划那么遥远的事情。

A lot of water under the bridge.
过去的事有如逝水.

Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
世上有那么多的城镇,城镇有那么多的酒馆,而她却走进了我的。

I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
我记得每一个细节。德国人穿灰色,你穿蓝色。

Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我认为这是一段美好友谊的开始。

I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.
我想,我们的爱情故事永远不会出现在银幕上,可是当我看着你离去,我的心一样的痛楚。

I love you more & more each day as time gose by.
时光流逝,我对你的爱却与日俱增。

I was a fool to fall for a man like you.
我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。

How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.
你真奢侈,这样把女人抛开。有一天他们可能会渐渐消失。

I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
我怀疑在你愤世嫉俗的外表下,你的内心是个性情中人。

I can’t remember it, Miss llsa. I’m a little rusty on it.
我记不起来了,伊莎小姐.我有点忘记了。

We all try. You succeed.
人家都尽力而为,而你成功了。

–Let’s see, the last time we met…
–Was La Belle Aurore.
–我想想看,我们最后一次见面是
–“美丽的晨晕”

Another precedent gone. This has been a very interesting evening.
又一个惯例被打破了,这真是一个很有趣的晚上。

That’s the way it goes. One in, one out.
自然法则,一进一出。

You played it for her. You can play it for me.
你能为她弹,你也能为我弹。

lf she can stand it, I can.
如果她受得了,我也可以。

We said no questions.
我们说过不准问问题。

Here’s looking at you, kid.
永志不忘。

– A franc for your thoughts.
– In America they’d bring only a penny. I guess that’s about all they’re worth.
– I’m willing to be overcharged. Tell me.
– 一法郎买你的心事。
–在美国他们只出一便士,我猜大概也就值这么多。
–我愿意超额付费。

Well, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
我在想,为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。

With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
整个世界快倒下来了,我们却挑这时候来谈恋爱。

Mostly I remember the last one. The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face, because his insides have been kicked out.
最后一天我记得最清楚,当汽笛声响过后,月台上有一个人站在雨中,脸上挂着可笑的表情,因为他的内心被踢翻了。

I guess neither one of our stories is very funny.
我猜我们的故事都不怎么有趣。

Tell me who was it you left me for? Was it Laszlo, or were there others in between or aren’t you the kind that tells?
告诉我你是为了谁离开我?是拉斯格,还是中间还有别的人,或者你是不会说出来的人?

If I had to stay and there were only visa for one, would you take it?
如果我必须留下,只有一份签证,你会要吗?

I’m not interested in politics. The problems of the world are not in my department.
我对政治不感兴趣,世界的问题不是我份内的事。

I’m not fighting for anything anymore except myself. I’m the only cause I’ m interested in.
我不再为任何事战斗了,除了为自己。我唯一感兴趣的目标就是自己。

One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. You’re a coward and a weakling.
一个女人伤害了你,你便对全世界报复。你是个胆小鬼,懦夫。

Richard, I tried to stay away. I thought I would never see you again. That you were out of my life.
我尽量避开你,我以为我永远不会再见到你,你已经在我生命中消失。

– Miss Lund, she is very beautiful, yes, but you were never interested in any woman.
– She isn’t just any woman.
– 伦德小姐,她非常美丽,不错,可是你从不对任何女人感兴趣。
– 她不只是任何女人。

Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
如果飞机离地,你不在上面。你会后悔的,或者不是今天,或者不是明天,不过很快,并且是后悔一辈子。

We’ll always have Paris. We didn’t have… We’d lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.
我们永远拥有巴黎,本来没有,你来卡萨布兰卡后我们失去了,不过昨晚我们重拾回来了。

Ilsa, I’ m no good at being noble. But it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you’ll understand that.
伊莎,清高我并不在行,不过要明白也不难。在这疯狂的世界,三个小人物就别太计较了。总有一天你会明白的。

She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn’t, and I let her pretend.
她尽力让我相信她仍爱着我,但那爱在很久以前就结束了,因为你的缘故,她假装不是,我让她继续装下去。

I was right. You are a sentimentalist.
我说对了,你是个感情用事的人。

◎穿帮镜头

·在机场的镜头中,施特拉瑟少校的肩章时有时无。

·里克拿到通行证后揣进右侧衣兜,而后来却从左侧衣兜掏出。

·片头地图中显示的地点并非是卡萨布兰卡。

·施特拉瑟应该是盖世太保,却穿着德国空军的军装。